Lounak Editions: contact et modalités de dépôt d'un manuscrit
Né d’un désir de faire de beaux livres à partir du travail artistique incroyable exécuté au quotidien au Studio Lounak, Éditions Lounak voit le jour en 2013. D’abord spécialisée en bande dessinée de genre, Éditions Lounak opère un virage à 180 degrés après une rencontre avec l’OBNL Les Têtes Bien Faites et se lance bille en tête dans le livre jeunesse, avec comme thématique de prédilection la philo pour enfants.
Le nouveau label Le P’tit Lounak Philo était né !
Notre mission est d’offrir aux enfants des livres à la fois ludiques et didactiques, tout en fournissant aux parents et aux enseignants des outils pour pousser la réflexion toujours un peu plus loin, le tout raconté et mis en images par des auteurs québécois.
Contact
Adresse
5333 Casgrain, bureau 304, H2T 1X3 Montréal CanadaAdresse
5333 Casgrain, bureau 304, H2T 1X3 Montréal CanadaMaisons d'éditions similaires :
Editions Alphil
- Éditions Alphil
- Éditions Alphil-Presses universitaires suisses
- Éditions Livreo-Alphil
Les Éditions Alphil publient des récits, des essais et des livres illustrés. Elles collaborent avec de nombreuses institutions, notamment avec des musées en vue de publier des catalogues d’exposition et des livres illustrés. Ces ouvrages sont généralement en lien avec l’histoire, la culture et le patrimoine de la Suisse.
Les Éditions Alphil-Presses universitaires suisses publient des ouvrages de sciences humaines et sociales, tels que synthèses, essais, monographies, actes de colloque, éditions de sources, mélanges, thèses, mémoires de master et revues. L'histoire a constitué le point fort de la maison d'édition à ses débuts, mais au fur et à mesure, son champ de publications s'est élargi à l'histoire de l'art, à la géographie, aux sciences sociales et politiques ainsi qu'à l'analyse littéraire.
La majorité des ouvrages sont rédigés en français, mais nous publions aussi en anglais et en allemand.
Les Éditions Livreo-Alphil publient des essais, des récits, des livres de synthèse et une collection de livres de poche. Ces livres s’adressent un large lectorat.
Futuropolis
Enfants Rouges (Les)
Magnani Editions
Sixto éditions
C’est une maison à flanc de falaise, caressée par les vents océaniques. Les jours de tempêtes, les vagues viennent lécher ses fenêtres. On jurerait qu’elles tentent ainsi d’engloutir les livres abrités au cœur de la bicoque.
Il y a là des romans, des bandes dessinées, des livres pour enfants... Celui qui les lit à la nuit tombée doit s’attendre à frissonner, car Sixto, maison d’édition bretonne, se consacre aux littératures policières : polar, thriller, intrigue, roman noir.
Si ces littératures sont plurielles, toutes explorent un indicible : le passage à l’acte. Avec un angle de vue propre à chacune, elles interrogent sa mécanique, sa logique, ses résonances sur une trajectoire de vie et les réponses que les sociétés et les époques vont y apporter. Elles sont un outil d’investigation sans égal pour décrypter un milieu, une ville, des mentalités, un pays et son histoire.
Décrypter et bien souvent dénoncer aussi, avec l’efficacité qu’autorise le mirage de la fiction. Les littératures policières portent un regard lucide sur leur temps.
Au sein du collectif Sixto qui réunit Nantais, Rennais et Brestois, nous faisons une place particulière au roman noir. Dans la lignée de Patrick Raynal, nous pensons que le roman noir est un genre à part entière, sans doute le plus pertinent pour décrire une société en mutation et ses écueils.
Enfin, être éditeur, c’est pour nous créer à partir de la rencontre d’un auteur et d’une écriture, et soutenir l’expression de talents singuliers. La langue des littératures policières est une langue souvent brute, rude, voire argotique. C’est une écriture du détail et une langue du réel. Si les histoires et les personnages sont fictionnels, les intrigues sont ancrées dans des lieux et des contextes réels.
Honoré Champion
Dominique Leroy
YBY Éditions
Créée en 2013, nous sommes une association à but non lucratif dont l'équipe est exclusivement bénévole.
YBY signifie You, Be Yourself! – Sois toi-même ! Ainsi, nous promouvons une littérature dite « inclusive » (LGBTQQIAAPP2S) et avons à cœur de mettre en scène la diversité sous toutes ses formes, particulièrement les différentes orientations sexuelles, identités de genre ou de sexe. Notre objectif : faire varier les codes, publier des histoires qui sortent des sentiers battus et défendre la liberté de chacun·e à être soi-même. Avec nos idéaux, nous espérons toucher tous les lectorats et, ainsi, banaliser la différence et nourrir les consciences.
Nous publions des nouvelles, des recueils de nouvelles, des romans, des bandes dessinées et des beaux-livres (notamment des artbooks) de tous genres littéraires, répartis au sein de nos sept collections :
- Contes modernes : des héros·ïnes contemporain·e·s face aux défis de notre monde ;
- Futurs incertains : un autre regard sur l'avenir, la science et le progrès ;
- Passages imaginaires : à la découverte de mondes fantastiques et merveilleux ;
- Sombres frissons : des récits noirs à glacer le sang ;
- Temps anciens : un retour dans le passé... ou une époque insoupçonnée ;
- Belles œuvres : du plaisir pour les yeux avec toutes sortes de beaux-livres ;
- Histoire plurielles : une thématique, mille histoires – uniquement des recueils collectifs.
N'hésitez pas à nous rejoindre pour nous découvrir davantage et suivre notre actualité :
- sur nos réseaux sociaux : Facebook - Instagram - Twitter ;
- sur notre serveur de discussion (générale autant que tournée vers l'écriture et l'illustration inclusives), L'Atelier YBY, sur Discord.
Alifbata
Alif Ba Ta sont les trois premières lettres de l’alphabet arabe
Comme l’évoque son nom, l’association Alifbata naît d’une passion pour le monde arabe et de la volonté de creuser les liens qui existent entre nord, sud, est et ouest de la Méditerranée.
Franchir les frontières, croiser les imaginaires, tracer les histoires communes, donner accès aux différentes perceptions du monde. Dépayser, détourner les lieux communs et les a priori, dévoiler les syncrétismes… Voilà le pourquoi d’ALIFBATA.
♦ Nos objectifs
Promouvoir l’édition, la traduction, la publication et la diffusion d’œuvres et d’auteurs du bassin méditerranéen.
Développer la mobilité internationale d’auteurs, artistes, et opérateurs culturels.
Favoriser une sensibilité interculturelle à travers la promotion d’échanges entre cultures, langues et écritures du monde.
Mener des activités culturelles, artistiques et sociales autour de l’écriture, du livre, de la lecture et de l’édition, ainsi que développer des outils pédagogiques à vocation interculturelle.
♦ Nos projets et nos axes de travail
Ateliers de réalisation de livres et ateliers interculturels à destination du jeune public pour l’accompagner à la découverte des alphabets méditerranéens et d’autres façons de représenter le monde et les sociétés… pour en savoir plus
Valorisation la langue arabe, à travers des cours de langue pour les adultes et des ateliers ludiques pour les plus petits… pour en savoir plus
Mais aussi et surtout, Alifbata se lance dans l’exploration du roman graphique et de la bande dessinée en langue arabe. Faire connaître les productions littéraires de ces genres en plein essor, créer un fonds bibliographique, inviter les auteurs, promouvoir leur traduction, leur publication et leur diffusion… pour en savoir plus