Agullo: contact et modalités de dépôt d'un manuscrit
Contact
Site Web
http://www.agullo-editions.comTéléphone
0671916156Adresse
4, rue Jules Michelet, 33410 Villenave-d'Ornon FranceSite Web
http://www.agullo-editions.comTéléphone
0671916156Adresse
4, rue Jules Michelet, 33410 Villenave-d'Ornon FrancePartenaires
Distributeur
Diffuseur
Dépôt de manuscrits
Par internet:
manuscrits.agulloeditions @gmail.comRetours
Aucun réponse n'est donné suite à l'envoi d'un manuscritAccusé de réception: NON
Maisons d'éditions similaires :
Solitaires Intempestifs (Les)
Créées en 1992 par Jean-Luc Lagarce et François Berreur au sein du Théâtre de la Roulotte, compagnie Jean-Luc Lagarce.
L'écrit étant le centre du travail de création de la compagnie et celle-ci ne disposant pas de lieu pour défendre des écritures qui semblaient novatrices, c'est devant le constat que l'écriture d'Olivier Py ne trouvait pas d'éditeur que la décision fut prise de passer à l'acte et de créer une maison d'édition : Les Solitaires Intempestifs.
Suite au décès de Jean-Luc Lagarce, en 1995, le Théâtre de la Roulotte est mis en liquidation judiciaire.
En 1998, une nouvelle structure (SARL) les Solitaires Intempestifs est créée et rachète le fonds éditorial (6 titres). Elle a publié depuis plus de 300 textes sous la direction éditoriale de François Berreur.
François Bourin
Grèges
Espace d'un instant (L')
Les choix de publications des éditions l’Espace d’un instant, partenaire de la Maison d’Europe et d’Orient, sont pour la plupart directement inspirés des palmarès du réseau européen de traduction théâtrale Eurodram.
La ligne éditoriale est principalement orientée vers les écritures contemporaines, sans négliger les lacunes de répertoire, dans le cadre des dramaturgies d’Europe, d’Asie centrale et de Méditerranée – de l’Islande à l’Afghanistan.
Elle privilégie notamment les regards critiques et la recherche théâtrale, la diversité linguistique, ainsi que les relations possibles avec les scènes francophones, sans négliger une certaine représentativité des genres et des communautés.
Il s’agit quasi exclusivement de traductions théâtrales, avec quelques exceptions d’une part pour des auteurs francophones et d’autre part pour des ouvrages théoriques. Différentes anthologies (Bulgarie, Biélorussie, Caucase, Croatie, Kurdistan d’Irak, Turquie, Ukraine) ont également été publiées.
Certains ouvrages ont été édités en coédition avec d’autres éditeurs. Des photographes sont sollicités pour les illustrations de couverture. La quasi-totalité des ouvrages sont accompagnés d’une préface et d’une note technique et biographique.
Le rythme annuel de publication est d’environ une dizaine de livres par an, pour en moyenne le triple de pièces. Depuis 2001, 346 textes de 275 auteurs ont ainsi été publiés dans 137 livres (au 1er janvier 2023).
Phénix d'Azur
YBY Éditions
Créée en 2013, nous sommes une association à but non lucratif dont l'équipe est exclusivement bénévole.
YBY signifie You, Be Yourself! – Sois toi-même ! Ainsi, nous promouvons une littérature dite « inclusive » (LGBTQQIAAPP2S) et avons à cœur de mettre en scène la diversité sous toutes ses formes, particulièrement les différentes orientations sexuelles, identités de genre ou de sexe. Notre objectif : faire varier les codes, publier des histoires qui sortent des sentiers battus et défendre la liberté de chacun·e à être soi-même. Avec nos idéaux, nous espérons toucher tous les lectorats et, ainsi, banaliser la différence et nourrir les consciences.
Nous publions des nouvelles, des recueils de nouvelles, des romans, des bandes dessinées et des beaux-livres (notamment des artbooks) de tous genres littéraires, répartis au sein de nos sept collections :
- Contes modernes : des héros·ïnes contemporain·e·s face aux défis de notre monde ;
- Futurs incertains : un autre regard sur l'avenir, la science et le progrès ;
- Passages imaginaires : à la découverte de mondes fantastiques et merveilleux ;
- Sombres frissons : des récits noirs à glacer le sang ;
- Temps anciens : un retour dans le passé... ou une époque insoupçonnée ;
- Belles œuvres : du plaisir pour les yeux avec toutes sortes de beaux-livres ;
- Histoire plurielles : une thématique, mille histoires – uniquement des recueils collectifs.
N'hésitez pas à nous rejoindre pour nous découvrir davantage et suivre notre actualité :
- sur nos réseaux sociaux : Facebook - Instagram - Twitter ;
- sur notre serveur de discussion (générale autant que tournée vers l'écriture et l'illustration inclusives), L'Atelier YBY, sur Discord.
Ewing Publication
Ewing Publication est une filiale de la maison-mère Mason Ewing Corporation, elle-même basée aux États-Unis.
La société Ewing Publications est née des ambitions humanitaires et de la passion de Mason Ewing pour la culture et le partage.
Dans son enfance, il a fait l'expérience de la maltraitance dans sa chair et dans son esprit maltraité. La seule chose qui lui a permis de ne pas perdre pied, c'est la lecture. Il lisait beaucoup en cachette : des livres de jeunesse, des romans, des bandes dessinées et des revues.
Même quand plus tard, à l'âge de 14 ans, après un coma, il s'est retrouvé aveugle, Mason a été extrêmement heureux de trouver des livres en braille et en cassettes audio ; ce qui lui permis de continuer à assouvir sa passion.
Dans le monde, beaucoup d'enfants se retrouvent isolés. Mason est convaincu qu'on peut les aider, grâce aux livres, à s'épanouir malgré tout et à rêver.
Maelström éditions
maelstrÖm signifie « gouffre », « tourbillon »...
reEvolution renvoie à rêve, à révolution, à rêve d'évolution, et aux actes de réévolution poétique bien sûr
Phénomène naturel situé géographiquement près des côtes norvégiennes, juste au-delà du cercle polaire. Phénomène métaphorique situé dans le Yin Yang de notre esprit, là où la lumière n’existe que par l’ombre qu’elle projette et où l’ombre est la condition de naissance de la lumière. La première symbolique renvoie à la nouvelle Une Descente dans le Maelström d’Edgar Allan Poe…
Maelström est né en 1990 comme groupe ouvert d’artistes, poètes et écrivains en tout genre, entre Rome, Bruxelles et Paris. Des productions de spectacles musicaux et théâtraux, des productions cinématographiques ont vu le jour…
Une revue bilingue français-italien a même compté 3 numéros avant de se fondre dans une collection de livres d’abord chez Edifie L.L.N. (1996) puis chez Images d’Yvoires (2001).
En 2003, Maelström est devenu une maison d’édition et a participé à la création du réseau de RéÉvolution Poétique en 2002 (Bombardement poétique à Gênes, Attentat Poétique du 11.09.03), ainsi que du 1er OFF du Livre à Bruxelles, salon du livre OFF... Des dizaines de livres ont été édités, plus de 60 booklegs aussi, ces livrets de l'instant, de performance...
Le 22 ET le 23 avril 2009, les hystériciens de la poésie réévolutionnaire ne trancheront définitivement jamais, Maelström et Maelström éditions sont morts pour cette double-naissance : celle de maelstrÖm reEvolution! C’est lors du fiEstival #3 (www.fiestival.org), le 16 mai 2009, que David Giannoni annonçait qu'il quittait la fonction de direction des opérations pour laisser sa place, dès le 11 septembre 2009 à Dante Bertoni et se dédier à la nomadisation internationale du fiEstival...
La première action de commandement du nouveau clown en chef s'est concrétisée lors de Mort au Pilon! Les livres invendus libérons, 1ère semaine du livre à prix libre du 21 au 27 septembre 2009... Une nouvelle ère dans l'histoire de maelstrÖm a été inaugurée le 28 octobre 2011, près de Wemotaci (Québec).
Une véritabe re-fondation du projet en acte qui s'est poursuivie les 29 et 30 novembre 2011 ainsi que lors de la ré-inauguration de la boutique maelstrÖm 4 1 4 pour son premier anniversaire les 9 et 10 décembre 2011... et lors du fiEstival #6 Troubler le futur du 9 au 13 mai 2012...
Modalité d'envois
Il nous faut toutefois souvent plusieurs mois pour pouvoir réellement étudier chaque manuscrit envoyé et y accorder toute notre attention avant de vous transmettre une réponse. Pour faciliter cette procédure, merci de bien vouloir nous faire parvenir votre texte accompagné d’un synopsis en format numérique à l’adresse mail ci-dessous. En ce qui concerne les propositions de traductions, nous nous concentrons actuellement sur des textes européens, c’est pourquoi nous vous invitons à nous écrire uniquement si votre document répond à ce critère.