Adverse: contact et modalités de dépôt d'un manuscrit
Maison établie en 2016 avec l’ambition de valoriser particulièrement les pratiques minoritaires et expérimentales dans la bande dessinée (entendue dans son acceptation la plus large), Adverse assume désormais une subjectivité échappant aux catégorisations trop strictes, ouverte notamment à la critique, à la poésie visuelle, au livre d’artiste ou à la musique contemporaine.
Contact
Site Web
https://www.adverse.fr/Site Web
https://www.adverse.fr/Dépôt de manuscrits
Adverse n'accepte aucun nouveau manuscrit.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur :
Maisons d'éditions similaires :
Éditions Humanis
Les Editions d'Est en Ouest
Après 3 ans japonaises, les Editions D'Est en Ouest deviennnent françaises avec toujours le même objectif : offrir au lectorat français la chance de découvrir de nouveaux auteurs contemporains japonais prisés, reconnus dans leur pays.
Collection Polar et Collection Nouvelles, nous espérons enrichir notre catalogue lentement mais sûrement, diversifier les auteurs, les traducteurs, les styles et les collections.
Nous publions exclusivement de la littérature japonaise contemporaine.
La Passe du Vent
C’est en septembre 1999, à l’initiative de Bertrand Degrassat et sous l’impulsion de Thierry Renard, que sont nées les éditions La passe du vent.
Leur nom, soufflé par Dany Lafferrière, désigne une remontée de terre en plein Océan Atlantique, entre Haïti et Cuba… La passe du vent – à une période où les pirates entraînaient leurs poursuivants afin qu’ils s’échouent sur les rochers. Des livres comme trésors.
Au départ, quelques noms amis, pour bien démarrer l’aventure : Dany Laferrière, Jean-Yves Loude, Philippe Faure, Yvon Le Men. Plus quelques autres, des proches, des fidèles : Charles Juliet, Valère Staraselski, Geneviève Metge, notamment.
Après plus de quinze années d’existence, et avec de solides fondations, la maison abrite désormais de très nombreux et très différents univers, tous traversés par des vents contraires mais complémentaires.
Avec ses recueils de poèmes singuliers, ses textes parfois inédits, ou rares, du passé, et surtout ses œuvres actuelles ouvrant le champ de la réflexion et de l’imagination, La passe du vent entend tisser des liens, au-delà des courants ou des querelles esthétiques, avec ses formats adaptés aux traits et aux caractères de chacune des disciplines touchées : littératures contemporaines, histoire, patrimoine, mouvements sociaux, mémoire commune, arts visuels, action culturelle, éducation artistique ou populaire.
Daphnis et Chloé
Académie Royale de Belgique
Aleph
Cette société n'est plus en activité.
Aleph est une jeune maison indépendante, spécialisée dans les mythes, contes et légendes du monde. Nos livres racontent les histoires qui façonnent notre imaginaire et interrogent nos origines. Nous choisissons de défendre des oeuvres poétiques, présentant un véritable style graphique et littéraire.
Chat Noir
Elan Sud
Certes, tant de sujets ont été abordés dans la littérature, à nous d’y apporter un nouvel éclairage, accessible à tous. Nous mettons dans chaque roman un soin tout particulier : le résultat du travail de plusieurs mois avec un auteur, un comité de lecture, des correcteurs professionnels...
http://www.elansud.fr/Edition/presse/catalogueweb.pdf
Fissile
L'association fissile a été créée en 2001. Elle a publié de 2002 à 2005 la revue moriturus et, depuis 2004, des livres de poètes contemporains tous acharnés, dans un monde au bord de l'asphyxie, à l'invention d'une langue obstinément vivante. Ces poètes n'ont heureusement pas de programme, pas d'esthétique commune. Mais une obstination. Une solitude - en partage. Et un souci de résistance. La manière, elle, dépend de la main, qui dépend de l'homme : à chacun donc la sienne. Mais le souci est le même.
En marge de cette expérience qu'est le poème proprement dit, et comme en miroir, ont paru aussi quelques essais (Jérôme Thélot, Michel Surya) sur la poésie impossible & vitale que fissile veut défendre.
Enfin, parce que Babel est notre lieu et notre peau, on peut lire chez fissile des traductions de l'anglais (Bryan Delaney), de l'allemand (Ernst Meister), de l'espagnol (Leopoldo María Panero) et du tchèque (Bohumil Hrabal, Zbyněk Hejda, Ladislav Klíma, Jakub Deml).
Contre-allées
La revue "Contre-allées" s'est lancée dans l'édition de petits recueils de poésie contemporaine inédite faisant preuve d'indépendance, d'ouverture d'esprit et originalité. Les éditions font preuve d'un éclectisme de bon aloi qui leur évite de privilégier tel ou tel courant. Elles ont la volonté de se faufiler entre les tendances opposées, les contradictions frontales. Elles font preuve dans leurs choix d'imagination, de jeunesse, d'enthousiasme et de vivacité.
Depuis 2001, les éditions et la revue "Contre-allées" constituent un lieu de rencontre entre les courants poétiques contemporains des différentes décennies depuis l'année 68 et un point de fixation pour la jeune poésie actuelle. La revue est l'unique porte d'entrée pour la publication.
(Roger Gaillard, Guide à l'usage des auteurs cherchant un éditeur, L'oie plate éditeur, 2013)
http://contreallees.bigcartel.com