Antipodes: contact et modalités de dépôt d'un manuscrit
Contact
Site Web
https://www.antipodes.ch/Adresse
École-de-Commerce 3, 1004 Lausanne SwazilandDépôt de manuscrits
Par voie postale:
Éditions AntipodesÉcole-de-Commerce 3
1004 Lausanne
Swaziland
Retours
Aucun réponse n'est donné suite à l'envoi d'un manuscritAccusé de réception: NON
Maisons d'éditions similaires :
Renaissance du Livre (La)
![logo-similar-editor](https://www.edit-it.fr/documents/20182/23101/logo-eska-editions.png/0d5660c1-1f65-4193-8f46-8a0a6128eb94?version=1.0&t=1501160931000)
Eska (Editions)
FYP éditions
Xenia
Gingko éditeur
![logo-similar-editor](https://www.edit-it.fr/documents/20182/23101/logo-cnrs-editions.png/dd184841-022d-4464-9d11-405b5292d4ed?version=1.0&t=1501160867000)
CNRS
![logo-similar-editor](https://www.edit-it.fr/documents/20182/23101/logo-etrave.jpg/d94da9c0-208a-41a2-8240-6b9dc013f01c?version=1.0&t=1501160933000)
L'Etrave
L'asiathèque
Fondée au début des années 70 par des passionnés d'Asie, autour de Christiane et d'Alain Thiollier, L'Asiathèque est à l'origine une librairie orientaliste dont le propos est de réunir des ouvrages de référence en français et en langues étrangères afin d'offrir au public un accès élargi aux cultures orientales. Située 6 rue Christine, près de l'Odéon, la librairie devient vite un lieu de rencontre, à l'esprit apprécié aussi bien des voyageurs que des étudiants et des chercheurs.
Rapidement un département édition s'y adjoint avec la publication des Actes du XXIXe Congrès international des orientalistes en 1973. De 1985 à 1993, les éditions prennent un nouvel élan, mené par Isabelle Delloye et poursuivi par Christiane et Alain Thiollier à partir de 1994, le département librairie ayant fermé en 1993.
Le secteur édition se développe, particulièrement dans le domaine de la pédagogie des langues, en lien étroit avec l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO). Chinois, japonais, hébreu, arabe, coréen, turc, bengali, birman, mais aussi russe, hongrois, grec moderne, judéo-espagnol, tachelhit, quechua, wolof... il ne s'agit plus seulement des langues de l'Asie, mais aussi de celles de l'Europe médiane, de l'Amérique latine, de l'Afrique.
Aussi les éditions doivent-elles se choisir un nouveau nom évoquant cette approche multiple des langues et des cultures. Ce sera "Maison des langues du monde", mais l'ancien nom de "L'Asiathèque" demeure, marquant une continuité de l'esprit de la maison.
Aujourd'hui où, plus que jamais, l'apprentissage des langues du monde, allant de pair avec la connaissance des cultures, est le gage d'une plus grande ouverture à l'autre et d'une meilleure harmonie entre les peuples de la planète, L'Asiathèque - Maison des langues du monde tient le cap et se tourne vers l'avenir en œuvrant au développement de méthodologies innovantes d'apprentissage des langues (participation au projet ALPCU).
![logo-similar-editor](https://www.edit-it.fr/documents/20182/23101/logo-francois-bourrin.png/dbd645c8-b789-4a88-99ec-9ea6e70e4282?version=1.0&t=1501160942000)
François Bourin
![logo-similar-editor](https://www.edit-it.fr/documents/20182/23101/logo-hatier.jpg/ae3a93d0-13d6-48e9-8cef-741221ec6f5b?version=1.0&t=1501160957000)
Modalité d'envois
Si vous souhaitez nous soumettre un manuscrit, nous vous recommandons de lire auparavant ce qui suit: assurez-vous que votre texte s'inscrit dans notre ligne éditoriale, en explorant notre catalogue.Nous ne sommes pas responsables des manuscrits qui nous sont transmis et nous ne les restituons pas. Il est donc inutile d'y joindre une enveloppe timbrée.
Si votre manuscrit retient notre attention, nous vous en informerons dans un délai de trois mois. Les manuscrits non retenus ne reçoivent pas de réponse.