Octobre (éditions): contact et modalités de dépôt d'un manuscrit
Contact
Site Web
https://www.editionsoctobre.com/Site Web
https://www.editionsoctobre.com/Dépôt de manuscrits
Octobre (éditions) n'accepte aucun nouveau manuscrit.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur :
Maisons d'éditions similaires :
Dialogues (Editions)
L'Atalante
Scrineo
Editions Heartless
L'Onde Théâtrale
L’Onde Théâtrale est un dispositif de création et d’édition de La Compagnie 8 né en 2020. Il se donne pour objectif de lutter contre la précarité culturelle chez les jeunes en leur rendant acces- sibles des propositions artistiques de qualité.
L’Artiste-invité·e s’inspirera des jeunes pour écrire à partir d’eux un texte qui fera l’objet d’une publication, d’une mise en scène et d’un film. Chaque rencontre constitue un épisode, il comprend donc la captation de la mise en scène et l’édition du texte..
La réalisation de la captation est disponible sur le site de L’Onde Théâtrale : www.ondethea- trale.fr.
Le site est une véritable plate-forme culturelle qui accueille non seulement la captation mais aussi les événements que nous initions autour de la lecture tels que des expositions,
des installations, des ateliers d’écriture, mas- terclass...et autres manifestations à inventer en fonction du projet, de l’artiste et du groupe.
Chaque projet se révèle singulier et donne lieu, en périphérie, à des gestes artistiques différents.
Fissile
L'association fissile a été créée en 2001. Elle a publié de 2002 à 2005 la revue moriturus et, depuis 2004, des livres de poètes contemporains tous acharnés, dans un monde au bord de l'asphyxie, à l'invention d'une langue obstinément vivante. Ces poètes n'ont heureusement pas de programme, pas d'esthétique commune. Mais une obstination. Une solitude - en partage. Et un souci de résistance. La manière, elle, dépend de la main, qui dépend de l'homme : à chacun donc la sienne. Mais le souci est le même.
En marge de cette expérience qu'est le poème proprement dit, et comme en miroir, ont paru aussi quelques essais (Jérôme Thélot, Michel Surya) sur la poésie impossible & vitale que fissile veut défendre.
Enfin, parce que Babel est notre lieu et notre peau, on peut lire chez fissile des traductions de l'anglais (Bryan Delaney), de l'allemand (Ernst Meister), de l'espagnol (Leopoldo María Panero) et du tchèque (Bohumil Hrabal, Zbyněk Hejda, Ladislav Klíma, Jakub Deml).