Sonneur (Éditions du): contact et modalités de dépôt d'un manuscrit
Fondées en 2005, les Éditions du Sonneur sont nées de l'envie de partager leur goût du livre et de la littérature, avec trois objectifs :
- publier des textes inédits et des textes oubliés ou méconnus dignes de vivre ou de revivre, d’être découverts ou retrouvés.
- éditer peu de titres, mais les accompagner assez longtemps pour qu’ils trouvent leurs lecteurs. Des ouvrages auxquels on revient et avec lesquels on vit. Bref, le contraire de la surproduction et de la grande consommation littéraire.
- ajouter au plaisir de découvrir des textes celui de lire des livres fabriqués avec soin.
Contact
Site Web
http://www.editionsdusonneur.comTéléphone
0145491586Adresse
5, rue Saint-Romain, 75006 Paris FranceSite Web
http://www.editionsdusonneur.comTéléphone
0145491586Adresse
5, rue Saint-Romain, 75006 Paris FrancePartenaires
Distributeur
Diffuseur
Dépôt de manuscrits
Par voie postale:
Comité de lecture5, rue Saint-Romain
75006 Paris
France
Retours
Temps de réponse: de 5 à 6 moisAccusé de réception: NON
Maisons d'éditions similaires :
Les Escales éditions

Espace nord
Inculte éditions
Les éditions inculte sont nées en 2004 autour d’un collectif d’écrivains, traducteurs et philosophes, qui se sont regroupés afin d’éditer la revue inculte : Bruce Bégout, Arno Bertina, Alexandre Civico, Claro, Mathias Énard, Hélène Gaudy, Maylis de Kerangal, Mathieu Larnaudie, Stéphane Legrand, Charles Recoursé, Nicolas Richard, Oliver Rohe et Jérôme Schmidt.
Au fil des années, ce projet collectif s’est étoffé avec l’apparition de plusieurs collections : littérature française et étrangère, essais, anthologies, documents et monographies. Avec plus de 100 titres au catalogue, les éditions inculte publient actuellement une vingtaine de titres par an et une revues, Le Believer, diffusés chez Actes Sud (dist. U.D.).

Doucey éditions

Hatier
Vermillon
Créées en 1982, les Éditions du Vermillon proposent dix-sept collections : Les cahiers du Vermillon(collectifs); Romans; Romans jeunesse; Rompol (romans et nouvelles noirs, polars); L’aventure (romans);Parole vivante (poésie, récits, nouvelles); Rameau de ciel (poésie); Pour enfants; Soleil des héros (bandes dessinées historiques); Pædagogus (pédagogie et didactique); Visages (monographies); Essais et recherches; Langue et communication; Transvoix (œuvres traduites); Les inédits de l’école flamande(collectifs); Science (œuvres mettant en valeur les connaissances scientifiques) et Portraits (présentation d’un auteur et de son œuvre). Elles publient aussi des ouvrages hors collection et comptent plus de 392 titres à leur catalogue. De 1993 à 1999, elles ont publié 28 numéros de la revue de poésie Envol.
Les Éditions du Vermillon examinent avec soin, dans un esprit de collaboration, tout manuscrit et toute proposition. Elles mettent leur expérience et leur compétence au service des créateurs, des chercheurs et des praticiens et, dans une perspective d’animation artistique communautaire, elles s’engagent dans la collectivité.

Digobar Editions
ADA éditions
Fondées en 1992, les éditions AdA inc. sont pionnières dans le domaine des ouvrages de motivation et de développement personnel. ADA se retrouve, depuis près de 20 ans, chef de file francophone dans ce créneau et le plus gros distributeur de livres en Montérégie. Il a également été récipiendaire des prix Excellence en 2000 et Continuité de l’excellence en 2005 au Gala Dominique-Rollin de la Chambre de commerce et d’industrie de la Rive-Sud. La mission de l’entreprise est de contribuer au mieux-être des gens tant sur les plans personnel que professionnel et spirituel en publiant des ouvrages de qualité dans les domaines suivants: psychologie populaire, nouvel âge, croissance personnelle, affaires et marketing, cuisine végétarienne et santé.
Depuis 2005, ADA a pris de l'expansion dans les domaines de la littérature jeunesse et des romans. Elle publie également plus de livres en couleur ainsi que des jeux de société pour toute la famille. Les éditions ADA compte à son palmarès une pléiade d’auteurs de grande renommée: Wayne W. Dyer, Sylvia Browne, Phillip C. McGraw, Mark Victor Hansen, Brandon Mull, Doreen Virtue, Louise L. Hay, Aprilynne Pike, Colombe Plante et plusieurs autres. Elle se distingue par l’acquisition des droits de best-sellers américains pour la traduction française. ADA produit environ 250 nouveaux ouvrages par année et distribue plus de 25 maisons d’édition (environ 1 000 ouvrages) dans 500 points de vente au Québec, au Nouveau-Brunswick et en Ontario, ainsi que dans les pays francophones du monde entier. L’entreprise se distribue elle-même depuis ses débuts et est fière partenaire de Socadis, qui distribue les ouvrages dans les grandes chaînes, et ce depuis 2008.
Forte de son succès, les éditions ADA inc. a ouvert de nouveaux horizons et a fondé ADA audio inc., qui acquiert les droits pour les livres audio d’auteurs de calibre international. L’expansion de l’entreprise, l’augmentation des activités et la forte croissance poussent ADA à agrandir ses locaux et à doubler la surface de l’entrepôt déjà existant. Les éditions ADA, se maintenant toujours à l’affût des nouvelles tendances, s’est imposée par sa qualité constante, son dynamisme, son personnel qualifié et son excellente réputation. La stabilité et le succès continu font des éditions ADA une entreprise incontournable.

Bartillat
ARADIC
La société AraDic-Monde arabe éditions-formations est une maison d’édition et un organisme de formation, située à Lyon et à Villeurbanne, et est dédiée à la promotion d’une culture bilingue française et arabe/arabe et française.
Ses publications et ses actions de formation répondent à cet objectif. Créée en 2013, cette société (SAS) a été reconnue JEI en mars 2015 (« Jeune Entreprise Innovante »), ce qui fait d’elle une des rares sociétés reconnues comme JEI en sciences humaines et sociales.
Elle réunit deux professeurs d’université honoraires, Joseph Dichy, professeur de linguistique, spécialiste de la didactique de l’arabe, qui a été à plusieurs reprises président du jury d’agrégation d’arabe, ainsi que Rita Moucannas, professeur en Études arabes et docteure en droit, ancienne directrice des départements d’arabe des universités de Grenoble-Alpes et Bordeaux. AraDic-Monde arabe comprend également de jeunes docteurs en linguistique arabe ; son personnel est au minimum titulaire du master.
Elle travaille à se positionner comme acteur incontournable sur les deux plans régional et national dans la promotion et la diffusion de la langue et de la culture arabe. Son projet bilingue et biculturel s’adresse aux citoyens de tout bord, et aux locuteurs de l’arabe sous toutes ses formes (arabe littéraire moderne et arabe dialectal – algérien, marocain, tunisien). Les dialectes arabes de ces trois pays sont présents en France à des degrés divers, et comportent, selon les estimations du ministère de la Culture et de sa Délégation générale à la langue française et aux langues de France, près de trois millions de locuteurs. L’arabe est de ce fait reconnu comme langue de France.
Le principal projet d’AraDic est la réalisation de la série des dictionnaires bilingues Machâtel (مشاتل اللغة العربية), arabe/français et arabe/anglais, qui incluent des informations systématiques et contextuelles nouvelles, selon un format lexical original.
Le projet culturel d’AraDic-Monde arabe est universaliste et laïque au vrai sens de ce terme, qui porte en lui le respect de toutes les croyances.
Modalité d'envois
Les manuscrits de poésie, de théâtre et d’ouvrages pour enfants, ainsi que tout manuscrit fourni sous format numérique, ne seront pas lus et ne feront l’objet d’aucune réponse.
Merci d’indiquer pour chaque envoi une adresse e-mail pour la réponse (ou à défaut une enveloppe timbrée à vos nom et adresse).
Si vous souhaitez que votre manuscrit vous soit retourné, veuillez joindre à votre envoi une enveloppe libellée à votre adresse et suffisamment affranchie.
La maison n’est pas responsable des manuscrits qui lui sont confiés.