Xenia: contact et modalités de dépôt d'un manuscrit
Contact
Site Web
https://editions-xenia.com/Adresse
Rue des Ronquoz 86, Case postale 429, CH-1950 Sion SuisseSite Web
https://editions-xenia.com/Adresse
Rue des Ronquoz 86, Case postale 429, CH-1950 Sion SuisseDépôt de manuscrits
Par voie postale:
Service des manuscritsRue des Ronquoz 86, Case postale 429
CH-1950 Sion
Suisse
Maisons d'éditions similaires :
EHESS
Flammarion
Cêtre éditions
Fortes d'une expérience de plus de 46 années dans le domaine du livre, les Éditions Cêtre développent, avec le souci constant de la qualité et de la découverte, un catalogue riche par sa diversité, son ouverture et sa forte identité comtoise.
Domaines éditoriaux : documents, romans historiques, beaux livres, patrimoine, livres pratiques... en lien avec la Franche-Comté.
Maison d'édition indépendante franc-comtoise depuis 1975
Notre histoire
C’est avec M. Louis Cêtre, Bisontin de naissance (1913-1985) que tout a commencé. Louis sera employé à la librairie de ses cousins, les frères Chaffanjon. Puis, avec leur accord, il achète en 1942, la librairie Alexandre, du 14 Grande Rue à Besançon qui devient alors la librairie Cêtre.
Dès 1973, Louis Cêtre avait créé le prix du meilleur livre comtois. Cette initiative le mènera très vite à l’édition de livres comtois en 1975 (avec la publication d’un livre à succès Le Temps des croquants de François Girod). Bien d’autres succès suivirent.
Louis Cêtre débutera cette nouvelle activité dans le domaine de l'édition en région avec son fils Marcel Cêtre, qui la poursuivra jusqu'en 2001.
En 1986, Évelyne épouse Marcel Cêtre. Alors étudiante à l’École des Beaux-Arts de Besançon, elle travaillera à son tour pour les éditions Cêtre et en deviendra la directrice en 2001.
Évelyne Cêtre, éditrice indépendante, a aussi créé et géré la librairie Franc-Comtoise située 138 Grande Rue à Besançon de 2003 à 2014.
Aujourd’hui, installées 9 rue d’Anvers, les éditions Cêtre continuent à creuser leur sillon de leur prestigieuse singularité. Si les nouveautés sont aujourd’hui de 6 à 8 ouvrages par an, les rééditions sont nombreuses.
« On ne peut que souhaiter la poursuite d’un succès qui ne s’est jamais démenti, au service, entre autres, de l’Histoire de notre région ! »
Texte extrait de l'article daté du 9 décembre 2017 de M. Jean-Claude Goudot paru dans le bulletin de l'association Vivre aux Chaprais.
Fayard
Antipodes
Cristel (Éditions)
Albouraq
L'asiathèque
Fondée au début des années 70 par des passionnés d'Asie, autour de Christiane et d'Alain Thiollier, L'Asiathèque est à l'origine une librairie orientaliste dont le propos est de réunir des ouvrages de référence en français et en langues étrangères afin d'offrir au public un accès élargi aux cultures orientales. Située 6 rue Christine, près de l'Odéon, la librairie devient vite un lieu de rencontre, à l'esprit apprécié aussi bien des voyageurs que des étudiants et des chercheurs.
Rapidement un département édition s'y adjoint avec la publication des Actes du XXIXe Congrès international des orientalistes en 1973. De 1985 à 1993, les éditions prennent un nouvel élan, mené par Isabelle Delloye et poursuivi par Christiane et Alain Thiollier à partir de 1994, le département librairie ayant fermé en 1993.
Le secteur édition se développe, particulièrement dans le domaine de la pédagogie des langues, en lien étroit avec l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO). Chinois, japonais, hébreu, arabe, coréen, turc, bengali, birman, mais aussi russe, hongrois, grec moderne, judéo-espagnol, tachelhit, quechua, wolof... il ne s'agit plus seulement des langues de l'Asie, mais aussi de celles de l'Europe médiane, de l'Amérique latine, de l'Afrique.
Aussi les éditions doivent-elles se choisir un nouveau nom évoquant cette approche multiple des langues et des cultures. Ce sera "Maison des langues du monde", mais l'ancien nom de "L'Asiathèque" demeure, marquant une continuité de l'esprit de la maison.
Aujourd'hui où, plus que jamais, l'apprentissage des langues du monde, allant de pair avec la connaissance des cultures, est le gage d'une plus grande ouverture à l'autre et d'une meilleure harmonie entre les peuples de la planète, L'Asiathèque - Maison des langues du monde tient le cap et se tourne vers l'avenir en œuvrant au développement de méthodologies innovantes d'apprentissage des langues (participation au projet ALPCU).
Payot
Chronique Sociale
Ces trois secteurs d'intervention s'avèrent d'ailleurs complémentaires : pas d'édition sans formation, ni de formation sans recherche. Juridiquement, la Chronique est, à la fois, une association régie par la loi de juillet 1901 et dirigée par un Conseil d'Administration (créé en 1967) pour ses activités de formation et de recherche, et une Société anonyme à responsabilité limitée (SARL créée en 1920) pour l'activité édition.
Les deux structures sont liées juridiquement et travaillent en synergie au quotidien pour mettre en oeuvre le même projet.
Historiquement, la Chronique Sociale s'est préoccupée, dès ses origines, de sensibiliser le grand public aux évolutions de la société en suggérant une organisation de la vie collective plus solidaire et plus respectueuse des personnes.
Sa spécificité - et son originalité - consistent à privilégier la culture de proximité et l'échange d'informations en faisant appel à celles et ceux qui ont enrichi un savoir théorique initial par un savoir-faire de terrain ou l'inverse.
Elle s'adresse, en retour, à tous les acteurs d'humanité soucieux de mieux comprendre le monde en vue de le servir mieux, depuis leur propre épanouissement jusqu'à leur action au sein des organisations et au sein de la société.
Modalité d'envois
Avant toute soumission de manuscrit, nous invitons les auteurs à consulter notre catalogue et à se familiariser avec notre ligne éditoriale.
Nous ne sommes pas responsables des manuscrits qui nous sont envoyés.
Nous ne lisons que les manuscrits complets, écrits en français correct, relus et corrigés.
Nous n’acceptons pas les manuscrits envoyés par e-mail.
Les manuscrits ne sont pas retournés.
Remarques additionnelles
L’envoi de textes aux éditeurs par courriel circulaire n’a aucun effet, sinon de vous discréditer quelle que soit la qualité de votre travail.
Les manuscrits déjà mis en page, ou préimprimés en édition numérique, ne plaident pas en votre faveur.
La correction linguistique est une condition sine qua non pour qu’un manuscrit soit lu et une politesse élémentaire. Les textes truffés de fautes et d’un style négligé sont rejetés a priori.